Перевертыш
В институте иностранных языков, на факультете, где готовили литературных переводчиков, при выполнении контрольной работы одной группе студентов раздали текст русской частушки и попросили перевести на английский язык:

Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу – дома заночую,
Хочу – у Егорки.

Листочки английского варианта собрали и передали студентам другой группы с предложением перевести обратно на русский. Вот что получилось у одного из студентов:

Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.

@темы: Из глубин интернета, Бгг

Комментарии
02.06.2011 в 21:56

Свобода от свободы - в самой свободе
Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself-
Fucking piece of iron!

Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose
Only me, pathetic whimp
Have no fucking place to swim.

Вот эти штуки мне нравятся больше = )
03.06.2011 в 07:11

переводчики такие переводчики...
03.06.2011 в 08:23

Кажется, я опять что-то пропустил. Прелесть какая! (с) Where is Narnian embassy?
ну это как фраза про ведьм и часы.)